大黑吊无码在线观看,久久AV日韩AV奶水无码,欧美国产中文高高靖,亚洲色欲av一区二区,亚洲AⅤ永久无码精品AA,中文字幕日韩不卡看片,国产亚洲3p无码一区,色婷婷在线中文字幕激情似火,国产亚洲精品日韩综合网,国产嫩草影院无码一区匹,欧美伊香蕉久久综合,www免费在线观看,免费福利入口在线观看,黄片老司机的福利,亚洲熟妇天堂视频

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
2019年考研英語翻譯易犯錯誤點撥 當(dāng)前位置:首頁 >  翻譯知識

考研復(fù)習(xí)過程中各位考生需要做得很重要的一件事就是練習(xí)真題,研究答題技巧,并查漏補缺,再提高幾分。針對考研英語翻譯這道題,海文考研姜老師給大家匯總了同學(xué)們在做題過程中出現(xiàn)的一些問題,希望同學(xué)們能將以下問題避免。

  1。誤譯漏譯

  When you listen to people speak a foreign language that you understand,have you noticed that the native speakers of that language use words and phrases in a manner different from what you are used to?

  [原譯]當(dāng)你聽到人們說你理解的外語時,是否注意到該語言的母語在使用這些詞語時的習(xí)慣方式與你過去的習(xí)慣不同的嗎?

  [評析]這段譯文至少有兩處和原文不符:一是the native speaker of that language所表達的意思是“以那種語言為母語的說話者”,而不是“該語言的母語”。 二是what you are used to所表達的意思是“你已經(jīng)習(xí)慣的方式”,而不是“你過去的習(xí)慣。”

  [改譯]你聽別人講你能聽懂的外語時,你是否注意到以這種外語為母語的人,他們使用詞語的方式和你習(xí)慣使用詞語的方式是不同的。

  2。硬譯死譯

  所謂硬譯死譯,指的是譯者沒有真正理解原文的意思,對原文進行字對字地翻譯,表面上看起來譯文和原文完全保持一致,但譯文并沒有準(zhǔn)確表達出原文所含內(nèi)容。翻譯時如果譯者沒有考慮到上下文,沒有考慮到語境,沒有考慮到漢語的習(xí)慣表達。就很可能出現(xiàn)硬譯死譯,譯文就不會忠實于原文,就不會通順流暢,就不會地道自然。

  Studies show that most doctors sincerely believe that the seriously ill do not want to know the truth about their condition, and that informing them risks destroying their hope, so that they may recover more slowly, or deteriorate faster, perhaps even commit suicide。

  [原譯]研究結(jié)果表明,大多數(shù)醫(yī)生深信身患重病的人不想知道他們的真實病情,如果將真情相告,他們的希望就可能破滅,他們恢復(fù)得更慢或惡化得更快,甚至?xí)詫ざ桃姟?/p>

  [評析]把they may recover more slowly, or deteriorate faster譯成“他們恢復(fù)得更慢或惡化得更快”字面上好像是忠實于原文的,但卻是不地道的,不符合邏輯的?!八麄儭焙汀盎謴?fù)”還是可以搭配在一起,但“他們”和“惡化”就不能搭配在一起了。可以說“病情惡化”,但不能說“病人惡化”,應(yīng)改成“病情惡化”。

  [改譯]研究結(jié)果表明,大多數(shù)醫(yī)生深信身患重病的人不想知道他們的真實病情。如果將真情告知,病人可能就會失去希望,身體恢復(fù)就會更加緩慢,或者病情會進一步迅速惡化,甚至?xí)詫ざ桃姟?/p>

  3。搭配不當(dāng)

  Jefferson died long ago, but many of his ideas are still of great interest to us。

  [原譯]杰斐遜已謝世很久,但他的許多思想仍使我們感到很大的興趣。

  [評析]“感到”和“興趣”不能搭配在一起,“感到”后一般可跟形容詞﹑動詞或分句等作賓語,而“興趣”是個名詞?!案械健笨筛臑椤案小?。

  [改譯]雖然杰斐遜謝世很久,但我們對他的思想仍然很感興趣。

  用詞不當(dāng)

  In language there are some tacit rules of speaking that,unlike rules of grammar or spelling,are not usually studied in a formal manner。


  [原譯]語言中,有些講法存在著默認(rèn)的規(guī)律,與語法和拼寫規(guī)律不同,在正規(guī)場合不一定學(xué)到。

  [評析]rules還是譯為“規(guī)則”較好?!爸v法”表達的意思不夠準(zhǔn)確,可改譯為“說話”。把in a formal manner譯為“正式場合”,表達的意思也是不準(zhǔn)確的,可改為“正規(guī)的學(xué)習(xí)方法”。

  [改譯]與語法規(guī)則和拼寫規(guī)則不同的是,語言中說話的某些規(guī)則是默認(rèn)的,按照正規(guī)的學(xué)習(xí)方法通常是學(xué)不到的。

  5。結(jié)構(gòu)不合理

  There will come a day when people the world over will live a happy life under the sun of socialism。

  [原譯]全世界人民在社會主義陽光下過幸福生活的一天是會到來的。

  [評析]原譯文主語的定語較長,使得整個句子頭重腳輕。按照漢語的表達習(xí)慣,這個句子可用兩個句子表達。

  [改譯]全世界人將在社會主義的陽光下過幸福的生活,這一天是一定會來到的。




亚洲综合国产精品无码aⅴ色欲| 人人超碰国产精品最新| 亚洲欧美日韩 中文字幕不卡 | 18禁无码3d动漫在线播放| 国产亚洲精品影视在线产品| 亚洲清纯自偷自拍另类专区| 精品国产成人A区在线观看=| 91精品国产色综合| 无码午夜福利电影| 色综合色99re国产| 韩日亚洲无码| 日韩午夜精品毛片| 日本久久黄色不卡网站| 亚洲日韩区在线电影| 无码AV在现观看一区二区三区| 国产在线精选免费视频色视频在线| 日韩AⅤ精品国内在线| 成年人久久| 国产成人a一级视频在线| 2022AV在线视频观看视频| 91美女香蕉| 亚洲精品波多野结衣| 日韩aⅴ精品一区二区视频| 进入亚洲精品成人网站www| 午夜A级成人免费毛片| 亚洲成人自慰影院影院| 欧洲吸奶大片在线看| 一级特黄国产一级毛片| 97久久久精品网站| 国产成人8X网站视频| 91美女高潮潮喷在线播放| 国产最爽的乱淫视频国语| 日韩精品久久不卡中文字幕| 在线播放av一区二区三区| 国产精品久久久久久久中文字幕| 久久这里只有精品免费播放 | 五月花无码视频免费看| 久久99热东京热亲亲热| www.91视频网站| 亚洲欧美国产码专区在线观看| 无码人妻精品视频一区二区99|