大黑吊无码在线观看,久久AV日韩AV奶水无码,欧美国产中文高高靖,亚洲色欲av一区二区,亚洲AⅤ永久无码精品AA,中文字幕日韩不卡看片,国产亚洲3p无码一区,色婷婷在线中文字幕激情似火,国产亚洲精品日韩综合网,国产嫩草影院无码一区匹,欧美伊香蕉久久综合,www免费在线观看,免费福利入口在线观看,黄片老司机的福利,亚洲熟妇天堂视频

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
海歷陽光翻譯告訴你新聞翻譯需要注意什么? 當前位置:首頁 >  翻譯知識

在翻譯的過程中,必須顧及其原文,在文體特點和謀篇布局上都應保持原汁原味準確無誤。海歷陽光翻譯認為新聞翻譯具體應注意以下幾點:

95.jpg

1、新聞翻譯要準確理解一些常用詞語在新聞英語中的特定含義。如前所述,新聞英語有自己特定的一套慣用詞匯,因此譯者首先應準確理解這些詞在新聞英語中的特定含義。否則極易張冠李戴,造成誤譯

2、新聞翻譯要注意使譯文的文體風格與原文相適應。總的來說,新聞英語語言正式程度適中,有時還帶有一些會話語體色彩,所以譯文語言不可太雅,亦不可過俗。但是,因為一些作者常在報道中引用當事人或其他相關人士的話語,也因一些作者有時會使用幾個俚俗詞語,所以譯文語言的正式程度應盡可能與原文保持一致。此外,還應注意大報新聞語言特點與小報新聞文體特點的區(qū)別。一般說來,像《泰晤士報》、《紐約時報》一類的大報文體較為嚴肅正規(guī),而像《每日鏡報》、《紐約郵報》一類的小報則大多語言輕松活潑,詞語正式程度偏低。因此譯者必須認真分析原文的文體特點,使譯文與原文保持文體上的一致。

3、新聞翻譯要處理好新聞中的新詞和生造詞。如遇新詞和生造詞,首先可依據英語構詞法對其在詞形上加以辨析,比如找出該詞的詞根或詞綴,以幫助理解其詞意。另外要從詞的聯(lián)立關系和上下文中,即該詞與其它詞的搭配、組合和它的各種語境中去尋找線索,判斷該詞可能的意義。如果經以上考證后仍不得其意,則可給出該詞的音譯,并在隨后的括號內寫上原英文詞,必要時還可加腳注。這里所說的"新詞"就是那些字典中查不到的詞,那些按照你原先知道的詞意譯出但又發(fā)現語意邏輯不通的詞。

94.jpg

4、新聞翻譯時行文要力求簡明。語言要平實,不可浮華夸張,不要摻雜個人感情,在名詞前加修飾語時應慎重。

5、新聞翻譯時不要為某些動詞的時態(tài)所惑,注意原文的一些特殊語法現象。如 Largest Chinese trade delegation to visit US in Nov. 中省去了to前的is,Deposits, loans rising in HK意為Deposits and loans are rising in HK., 而 2 Workmen Injured in Electrical Accident則意為2 Workmen Are Injured…。

6、新聞標題翻譯要盡量與原文一樣簡短,要注重譯文能象原文一樣傳神達意。例如: Four Killed and Five Hurt in a House Fire 可譯為"房屋起火五傷四亡";Soccer kicks off with Violence可譯為"足球開賽腳踢拳打"。




国产古代皇宫一级a毛片| 国产av巨作无遮挡网站| 国产激情91| 欧美精品国产制服一区| 97热在线视频免费播放| 久久精品国产AV| 一区二区三区国产| 亚洲一区二区三区欧洲| 丁香五月激情网站| www.91精| 久久香蕉国产线观看精品| 精品国产综合区久久久久久小网站| 国产91在线播放免费| 久精品无码在线| 中出老熟女中文字幕| 好男人视频社区WWW| 久久综合国产高清| 乌克兰无码在线| 黄片日韩新版中文字幕| 亚洲乱码国产乱码精品精在线| 国产黄频免费高清视频| aⅴ性欧美高清在线观看| 亚洲精品国产第1页| 啪啪片网站小视频| 思思热99re视频| 怡红院免费的全部视频国产a| 无码AV大香线蕉伊人久久成人| 亚洲老妇女黄色视频网站| 影音先锋无码A∨男人资源站| 国产91 在线播放九色0000| 亚洲中文无码人a∨在| 在线观看日韩av不卡的| 久久免费黄色| 一本到中文无码AV一区| 亚洲国产一区二区三区四| 超碰国产人人草人人爽| 成人免费网站又大又黄又粗| 西西人体午夜视频| 亚洲Aⅴ天堂Av天堂无码不卡| 自拍黄色片网站| 国产高清一区二区三区人妖|