大黑吊无码在线观看,久久AV日韩AV奶水无码,欧美国产中文高高靖,亚洲色欲av一区二区,亚洲AⅤ永久无码精品AA,中文字幕日韩不卡看片,国产亚洲3p无码一区,色婷婷在线中文字幕激情似火,国产亚洲精品日韩综合网,国产嫩草影院无码一区匹,欧美伊香蕉久久综合,www免费在线观看,免费福利入口在线观看,黄片老司机的福利,亚洲熟妇天堂视频

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
翻譯公司告訴你同聲傳譯的五個(gè)技巧 當(dāng)前位置:首頁 >  翻譯知識

同聲傳譯作為一個(gè)高端職業(yè),效率較高,可保證講話者作連貫發(fā)言,不會影響或中斷講話者的思緒,有利于聽眾對發(fā)言全文的通篇理解。因此被認(rèn)為是效率最高的翻譯形式。下面,北京翻譯公司和大家分享一些同聲傳譯的翻譯技巧。


1、句式調(diào)整

同聲傳譯在詞語的翻譯上可以做到地道和相對準(zhǔn)確,但句子結(jié)構(gòu)不可能像交傳那樣按照中文的句式習(xí)慣組織安排,對于英漢傳譯,往往需要采用英語句式的順序:

例:Frankly, ideas and goods will travel around the globe with or without our help.

坦率地講,思想和商品都將會在全球流通,不管有沒有我們的幫助。

2、 斷句和巧用連詞

處理長句是同傳的基本功之一。翻譯長句,除了斷成譯群外,還有一個(gè)關(guān)鍵要掌握,即英文句子之所以長是因?yàn)橐苊庵貜?fù)使用同一個(gè)詞,于是用 who、which、that 來代替主語或賓語,使得句子很長,而在中文中就不怕重復(fù)使用。

例:That is the single monetary policy which will be discussed at the next European Union conference.

那就是單一貨幣政策 // 該政策將在下一屆歐盟會議上討論。

為了保證譯出語的連貫性和準(zhǔn)確性,同傳時(shí)盡量使用譯入語的文法結(jié)構(gòu),在將其斷為多個(gè)句群后可以使用一些潤滑劑,即連詞,將單個(gè)的句群聯(lián)系起來。


3、調(diào)整順序

在一些有after和before的句子中可以將其反說,比如:

例1:I would like to make one point clear before I move on to the next point.

:我想先澄清一下,然后再講下一部分。

例2:I would like to move on to the next part after I clarify one point.

我想談下一部分,在這之前先澄清一點(diǎn)。

4、轉(zhuǎn)換詞性

名詞轉(zhuǎn)動詞

例:the development and application of new telecom service

如果聽到整句主語后才開始切入翻譯會稍顯滯后,此時(shí)可以試著將這些名詞譯成動詞,這樣其實(shí)也符合英語的表達(dá)方式。可譯為:開發(fā)和運(yùn)用新的電信業(yè)務(wù)。

英語中大量使用被動句,目的主要是為了強(qiáng)調(diào)或者平衡句子結(jié)構(gòu)。這種表達(dá)方式與漢語有較大差別,造成翻譯英語中的被動語態(tài)時(shí)比較吃力,特別是當(dāng)句子主語較長時(shí),在這種情況下,建議將語態(tài)由被動轉(zhuǎn)成主動,往往會有柳暗花明之感:

例:China's diplomatic practice is seriously guided by the five principles of mutual peaceful coexistence.

中國的外交活動是嚴(yán)格遵循原則的,即和平共處五項(xiàng)原則。


5、及時(shí)調(diào)整錯(cuò)誤

一般來說,在同傳中不會有回過頭來重新改正自己錯(cuò)誤的可能性,但也不絕對,所以,如果具備了改錯(cuò)空間,當(dāng)然提倡有錯(cuò)必改。

調(diào)整是同聲翻譯中的校譯過程,是譯員根據(jù)接收到的新內(nèi)容調(diào)整信息、糾正錯(cuò)譯、補(bǔ)充漏譯的重要環(huán)節(jié)。如英語中的時(shí)間、地點(diǎn)狀語等大多出現(xiàn)在句尾,在使用“順句驅(qū)動”翻譯時(shí),會出現(xiàn)譯完主句又出現(xiàn)狀語的情況。

例:I went to holiday inn // for a seminar // at 10 o'clock // yesterday.

這句話如果按照順譯法,可能會這樣翻譯:我去了假日酒店//參加一個(gè)研討會//在十點(diǎn)鐘//昨天。

如果翻譯過程中注意及時(shí)調(diào)整,就可以表達(dá)為:我去了假日酒店//參加一個(gè)研討會//時(shí)間是昨天上午十點(diǎn)。

以上就是海歷陽光翻譯公司總結(jié)的同聲傳譯的五個(gè)翻譯技巧,希望對大家有所幫助!




精品久久久无码电影| 久久99社会精品视频网站| 人人添人人澡人人澡人人诱| 精品国产A∨无码一区二区| AV在线中文字幕不卡电影网| 久久1成人精品| 国产V亚洲V天堂a无码久久| 91高清免费无码| 5G成人AⅤ在线影院| 在线免费精品| 欧洲av成本人在线观看免费拥有| 亚洲欧洲精品专线| 91久国产在线观看| 欧美精品xxxxx| 日韩一区二区三区免费视 | 无码精品一区二区三区超碰| 日韩无码福利视频| 亚洲第一无码AV无码专区| 嗯啊鸡巴好大视频| 国产啪视频1000部免费不卡| 欧美成人性色XXⅩXX久久久| 亚洲欧美丝袜动漫专区| 美女激情被操黄色视频在线观看| 91亚洲导航深夜福利| 久久亚洲一级av一片| 99国产在线视频| 国产一级一片免费播放放a| 女人十八毛片一级毛片免费看| 国产AB二区无码| 国产精品TV在线麻豆| 香蕉久久人人97超碰| 欧美成熟美丽精品区| 亚洲黄色男人日女人| 日韩av在线一区二区| 黄色成人视频免费91| 在线每日国产更新| 国产亚洲av手机在线观看| 99久久精品免费看国产电影| 日韩毛片免费视频一级特黄| 久久大香萑太香蕉AV黄软件| 国产免费888在线观看|